Perhat Tursun’s “The Backstreets” is a meditation on Uyghur identity and the suffocating atmosphere of the security crackdown in his homeland in western China. The celebrated Uyghur writer’s work has received its first English translation by anthropologist Darren Byler and an anonymous Uyghur linguist at an urgent time.
Since 2017, China has arrested some 1.5 million Uyghurs, a Turkic-speaking, majority-Muslim people, for “reeducation.” Under the auspices of counterterrorism, Beijing has unleashed a wave of repression and rage against the Turkic peoples of Xinjiang. Using a combination of demographic resettling and forced sterilization, concentration camps, a panopticon of 21st-century surveillance technology, and forced labor, the Chinese Communist Party seeks to eradicate Uyghur culture and identity.
In 2020, Tursun was disappeared, reportedly sentenced to 16 years in prison. He is among the hundreds of Uyghur intellectuals interred by the state in its bid to erase an independent local identity.
“I chose to translate ‘The Backstreets’ because it was a masterful work of modernist fiction,” Byler told me in an email exchange. “It also spoke to the issue I was researching as an ethnographer: how rural migrant Uyghurs live despite the forms of systematic discrimination they experience while navigating settler-colonial institutions in the city.”











